Mereka yang tidak terbiasa dengan bahasa asing sering berasumsi bahwa hanya ada satu jenis terjemahan. Penerjemah diyakini sebagai orang yang sepenuhnya fasih dalam berbagai bahasa dan oleh karena itu diarahkan untuk memenuhi semua jenis persyaratan. Meskipun ini benar di masa lalu, di pasar global saat ini, tidak mungkin lagi bagi individu untuk unggul dalam setiap jenis terjemahan.

Sebaliknya, ada penerjemah yang berspesialisasi dalam berbagai bidang. Keuangan, hukum, bisnis, medis, dan teknis adalah beberapa layanan yang paling sering diminta.

Saat memilih agen untuk menulis ulang dokumen dari satu bahasa ke bahasa lain, penting untuk memahami berbagai jenis terjemahan profesional. Beberapa agen penerjemahan unggul dalam satu jenis tertentu. Agen-agen ini sering memiliki penerjemah internal. Lainnya menawarkan jangkauan layanan yang lebih luas dan dapat menyelesaikan semua jenis terjemahan. Mereka dapat mempekerjakan pekerja lepas dari seluruh dunia untuk mencakup cakupan bahasa yang lengkap.

Berikut adalah beberapa jenis layanan terjemahan yang paling umum:

Terjemahan Indonesia Inggris teknis dilakukan oleh penerjemah dengan keahlian di bidang yang sangat teknis. Topik sering membutuhkan latar belakang ilmiah, teknik, atau keuangan. Mata pelajaran umum termasuk elektronik dan semikonduktor. Profesional di bidang ini sering memiliki pengalaman kerja di bidang teknis tertentu. Manual instruksi, lembar fakta produk, dan katalog adalah beberapa dokumen yang paling banyak diminta.

Terjemahan Indonesia Inggris bisnis sering diperlukan untuk perusahaan multinasional. Hal ini terutama berlaku untuk bisnis dengan rantai pasokan di luar negeri. Tugas yang sering diminta termasuk dokumen yang berkaitan dengan ekspor, impor, manufaktur, dan pengecer. Meskipun latar belakang bisnis tidak selalu diperlukan, penerjemah bisnis profesional harus memahami implikasi hukum dan komersial dari pekerjaan mereka.

Terjemahan Indonesia Inggris hukum menyelidiki dokumentasi logistik yang diperlukan untuk mendirikan bisnis di luar negeri. Penerjemahan hukum profesional mencakup anggaran dasar, lisensi, kontrak, dan keputusan hukum, dan dilakukan oleh para profesional dengan rekam jejak yang kuat.

Terjemahan Indonesia Inggris situs web memungkinkan pemilik bisnis menawarkan pelokalan lintas batas. Ini semakin diperlukan dengan pasar global abad ke-21, di mana penjualan dan konsumsi sering melampaui batas. Penutur asli sering digunakan untuk situs web, terutama ketika mereka dilokalkan ke wilayah atau kota, karena pelanggan dapat dengan cepat melihat kesalahan atau inkonsistensi dengan dialek regional mereka.

Terjemahan resmi adalah dokumen legal seperti SIM, visa, akta kelahiran, dan ijazah. Setelah diterjemahkan, mereka berfungsi sebagai padanan hukum dari salinan aslinya. Terjemahan resmi juga dikenal sebagai terjemahan bersertifikat atau notaris, dan biasanya dilakukan oleh penerjemah tersumpah.

Terjemahan cepat dilakukan dalam 24 jam atau kurang. Jika terjemahan diperlukan dengan cepat, ini dapat diselesaikan dengan kecepatan per kata yang lebih tinggi oleh para profesional yang terampil dan penuh waktu.
Jenis layanan terjemahan ini khusus dan unik untuk kebutuhan profesional dan pribadi yang berbeda. Yang terbaik adalah memahami setiap jenis sebelum menyewa agen terjemahan.